Traduction de rapports à l'aide des fichiers de langue de rapport

Lorsque vous créez un rapport, vous sélectionnez une langue de rapport, qui contient tous les textes utilisés pour générer un rapport dans la langue sélectionnée, comme par exemple des titres de section de rapport, des types d'objet de modèle, et leurs propriétés. PowerAMC prend en charge le Français (valeur par défaut) l'Anglais, le Chinois simplifié et Chinois traditionnel. Vous pouvez éditer ces fichiers, ou les utiliser comme base pour créer vos propres fichiers de traductions dans d'autres langues.

Les fichiers de langue de rapport ont un suffixe .xrl et sont stockés dans répertoire_installation/Fichiers de ressources. Pour afficher la liste des langues de rapport, sélectionnez Outils > Ressources > Langues de rapport. Pour plus d'informations sur les outils disponibles dans les listes de fichiers de ressources, voir Fichiers de ressources PowerAMC.

Dans l'exemple suivant, Fiche de l'entité, Description de l'entité, et Annotation de l'entité sont affichés en Français et en Anglais, tels qu'ils seront affichés dans le volet Eléments de rapport :



Les fichiers de ressource de langue de rapport utilisent le langage de génération par template (voir Personnalisation de la génération à l'aide du langage de génération par template) afin de factoriser les traductions. Les templates d'éléments de rapport interagissent avec vos traductions des noms des objets de modèle et les variables linguistiques (qui gèrent les particularités syntaxiques telles que les formes plurielles et les articles définis) afin de générer automatiquement tous les éléments textuels d'un rapport et réduire de façon considérable (environ 60%) le nombre de chaîne qui doivent être traduites pour obtenir des rapports dans une nouvelle langue.

Par exemple, le titre de rapport Liste des données de l'entité MonEntité est automatiquement généré comme suit :